ショップ札幌コミュニティーは、札幌市民のための会員制情報サイトです。自分専用の日記帳や掲示板を利用して、会員相互の情報交換が出来ます。

ショップ札幌トップ

札幌グルメSNS

ショップ札幌トップ
 コミュニティ

[pr]

  こんにちは。
  トップ > コミュニティ > jyojyo > 日記帳

jyojyo
  jyojyo  

オフライン


  プロフィール


  日記(437)


  掲示板


  口コミグルメ情報()




  お手紙を送る


  お友達帳に登録


オンラインメンバー()


メンバーリスト 新規登録順 日記更新順 掲示板更新順 ランキング順 会員検索 お友達帳
jyojyo さんの日記帳
 
日記検索 
<< 2005年6月 >>
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
カレンダーの一覧を表示

日記の作者 jyojyoさん
日記カウンター 3461 HIT
日記作成日 2005年6月22日(水) 16:00
★この日記への投票結果
>>日記人気ランキングへ

 2005年6月22日(水) ひどい翻訳 作:jyojyo
  日記テーマ 日記カウンター:3461

私は元々、陶磁器やガラス器が好きで、新品はもちろんアンティークもちょろちょろ集めています。 
たまに外国のHPからも情報収集したり、買ったり(だから今回のカード情報漏洩はやばいのですが)しています。 
 
日本のアンティーク市場に比べると、出物も多いですし、輸送料の関係か値段が安いので、偽物覚悟で気に入れば買ったりします。 
時間がないときは、自分でじっとHPを見て英語を考えるのもかったるいので、手っ取り早くGoogleで自動翻訳をしたりすることもありますが、その翻訳たるもの、ひどいんです。 
 
日本語の体をなしていないというか、なんというか。 
例えば、HP上の陶磁器を作る職人さんの画面の下に「porcelain making demonstration」とあったとします。 
どう考えても、「陶磁器を作るデモンストレーション(実演)」って訳になりそうなものですが、HP自動翻訳だと「デモンストレーションを作る陶磁器」になってるんですよ(笑)。 
makingというと、何も考えず即動詞+ingとして扱ってしまうのでしょうね。 
 
きっと他のジャンルのHPも翻訳して見たら大笑い、ってのあると思います。  
 
ホームページのトップへ行くクリックする箇所(HOMEってなっている)も単に「家」って訳してあるもんね。 
中学生の直訳よりもお馬鹿かも知れません。 
 
でもこのような幾多の困難(笑)に打ち勝って、お買い得品をGETしたときは、すごく嬉しいです。バカみたいだけど。 
お気に入りのカップで飲む淹れ立てのコーヒーとか、お気に入りのグラスで飲むシャンパンなんか、至福の時を味わえるですにゃ。
記:2005年6月22日(水) 16:00

「驚いたこと」をテーマにして日記を書く

ショップ札幌会員専用メニューです。
投げ銭について
ショップ札幌会員専用メニューです。





| お問い合わせ リンクについて飲食店登録についてサイトマップガイドライン運営会社
「ショップ札幌」に掲載されているすべてのコンテンツ(記事、画像等)は、(株)インターパークの承諾なしに、無断転載することはできません。
WEBシステム開発の株式会社インターパーク 札幌コミュニティ情報サイト「ショップ札幌」は株式会社インターパークが企画・運営しています。
Copyright (c) 2008. InterPark Co.,Ltd. All rights reserved.
業務用CGIスクリプトのダウンロード販売 CGI-Park